17xie首页 > 期刊频道 > 文学艺术 > 赣西文学 > 第2期 > 樱花烂漫,香飘过海-------------------作者:鹰城子

樱花烂漫,香飘过海-------------------作者:鹰城子

[更新时间]2009-08-03 14:29:31 [字数]1867[作者]

樱花烂漫,香飘过海

 

 

    我在洛阳就读过的那所大学好似一个植物园,百花园,一年四季都少不了绿叶和花朵的装扮,除传统的牡丹、芍药、月季、荷花和菊花外,几十株樱花树也在这环境宜人,生机勃勃的校园(实验楼附近)里尽情地展现它们的风情万种。

    其实,对于日本的国花樱花我应该不会陌生。儿时练习电子琴选的次数最多的练习曲就是这首日本传统民歌《樱花》,它悠扬安详的旋律和健康溢美的歌词都深深地打动了我。同时,也被我列为较喜欢的歌曲之一的《送别》似乎也具有相似的风格,后来在大学教科书里才得知,《送别》的作者李叔同(即后来的弘一大师)曾在日本留学并深受日本文化的熏陶。中日文化本就同宗同源,两首曲子有相似之处是再平常不过的事情了。

    终究是没能亲自到那个樱花烂漫的国度去走一走,看一看,最钟爱的日本景点便是头顶皑皑白雪的日本第一高山——富士山。中学时代买的笔记本扉页上印的就是圆锥形的富士山,深蓝的天空,洁白的云朵,淡蓝的山体,近处是与云朵一色的樱花,我想,这应该是日本最有代表性的国家名片之一吧!樱花是日本给我留下的较早的印象型事物,所以,抛却政治上的负面因素,我对日本的初印象还是相当不错的。

    曾在少年懵懂时,执笔写下一首充满浪漫主义和唯美主义风格的爱情诗《樱花雨》,后来将其一字一字敲在电子邮件里,发给同学和朋友与他们分享。诗中只描述了一个小小的场景——高大而繁茂的樱花树下坐着一对青年恋人,突然一阵风从高空掠过,几十朵散着幽香的樱花纷纷扬扬地飘落下来,就像下了一场小雨似的,因此取其名为《樱花雨》。文友读过后发来感想“像歌词一样有韵味”,我随后淡然解释道:“我就是以歌词的标准完成它的,注重工整对仗,合乎音律。”
    在大学我攻读的是梦寐以求的中文专业,因此可以抽出许多课余时间来到学校九九广场前那座高大的图书馆,这里藏书量很大且内容丰富。我很欣喜能用颤抖的手指激动地滑过一本本钟爱的古今中外名著圣典,透过抽象的文字符号而去思考和想象它们背后所潜藏的色彩斑斓,千姿百态的世界。在国外名著里,我比较感兴趣的就是亚非拉地区的文学作品,尤其是日本和印度这两个亚洲传统文学强国的名家名作。我想,这大概是因为它们都隶属于东方文学,具有较为正典的浓厚的东方文化色彩而易于被我消化吸收并引起共鸣吧!
    于是,紫式部,小林多二喜,川端康成,夏目漱石和村上春树等等日本古今作家的名字渐渐耳熟能详,对于他们的作品我也多少有了接触。
    战后多年依然在日本文坛笔耕不辍的资深小说家川端康成是我一直很敬仰的文学家,《伊豆的舞女》和《雪国》至今还存留在我的记忆仓库里。雪和樱花是频频在他的文字里闪现的,川端康成不幸的身世和悲惨的遭遇已经投射到他的几乎每一部作品里了。我认为,雪和樱花这两类同样圣洁的事物是一种象征,被他含蓄地引为圣洁、关爱和希望的象征。
    在报纸上见过这样的统计:在日本,直接以樱花为题或在标题中内含樱花字样的民歌便有三百余首,至于文学作品那就更不计其数了。由此可见日本人对樱花的喜爱程度和重视程度,原来,我能背下来谱子的《樱花》竟不是唯一的《樱花》,而仅仅是流传最为广泛的《樱花》罢了!
    虽然,就像牡丹、荷花和梅花等等普遍被纳入中国古典诗词一样,樱花也是日本传统文化不可分割的一部分。文化会影响一个民族的性格和心理,因此,要想深入感知大和民族,必先用心参透这看似简单却承载着厚重文化的樱花。随着泛文化主义时代的到来,我们不妨创造一个组合词汇“樱花文化”(当然,这里特指的是日本的“樱花文化”)来定义和总结一类文化现象。
    记得在百度上搜过《樱花草》这首歌,但它已与“樱花文化”脱钩且无日本元素,我不晓得樱花草与樱花树之间有何联系,也许就像杜鹃鸟和杜鹃花一样只是名字雷同罢了。这个有趣的问题倒可以在日后跟朋友请教,探讨一下,总得弄个清清楚楚明明白白才算心石落地,呵呵……
    但愿未来的某一天,我带着翻译和照相机漫步在富士山脚下的日本乡村田野,仰望着瓦蓝的晴空,手捻一朵樱花笑在风中!

 

 

举报不良信息 本页地址:http://qikan.17xie.com/book/12202266/648300.html
   

← →键盘左右键前后翻页,回车[enter]返回本书首页
  • 支持本书:
Copyright©2007 17xie.com 互动写作和阅读平台 京ICP备08002671号